Conjunctions

Konjunktionen verbinden Sätze, Satzteile oder Wörter miteinander. Für viele deutsche Konjunktionen gibt es im Englischen mehrere Entsprechungen — welche richtig ist, hängt vom genauen Sinn ab.

1. wenn → if oder when

Das deutsche „wenn“ hat zwei englische Entsprechungen mit grundverschiedener Bedeutung.

if → Bedingung, die ungewiss ist

when → Zeitpunkt, der erwartet oder sicher eintritt

Please call me if you have time. — vielleicht hast du Zeit, vielleicht nicht → Bedingung

When spring comes, the birds return. — der Frühling kommt sicher → Zeitpunkt

When I grow up, I want to be a doctor. — man wird mit Sicherheit groß → when, nicht if

If I win the lottery, I’ll travel the world. — völlig ungewiss → if

Erkennungsfrage: Ist es ungewiss, ob es passiert? → if. Ist es sicher oder regelmäßig? → when.

Häufige Fehler

✗ Falsch If I grow up, I want to be a teacher. — man wird mit Sicherheit groß.

✓ Richtig When I grow up, I want to be a teacher.

✗ Falsch When you have time, I’d love to meet — but no pressure. — gemeint ist eine unsichere Bedingung.

✓ Richtig If you have time, I’d love to meet.

if in If-Clauses

Die ausführlichen Regeln zu if in Konditionalsätzen stehen auf den Seiten First Conditional, Second Conditional und Third Conditional.

2. während → during, while oder whereas

Drei englische Wörter übersetzen „während“ — sie sind aber nicht austauschbar.

during = Präposition → steht vor einem Nomen (kein Satz dahinter)

while = Konjunktion → leitet einen Nebensatz ein (Gleichzeitigkeit)

whereas = Konjunktion → drückt einen Gegensatz aus (= wohingegen)

She fell asleep during the film. — Präposition vor dem Nomen the film

She fell asleep while she was watching the film. — Nebensatz mit Subjekt + Verb

He likes action films, whereas she prefers comedies. — Gegensatz, kein Zeitbezug

during oder while?

✗ Falsch During I was cooking, the phone rang.during ist eine Präposition, kein Satzeinleiter.

✓ Richtig While I was cooking, the phone rang.

✗ Falsch While the lesson, she took notes. — vor einem Nomen steht during.

✓ Richtig During the lesson, she took notes.

3. weil → because, since, as

Alle drei können „weil“ übersetzen, unterscheiden sich aber in Stärke und Kontext.

because → stärkste Kausalverbindung, beantwortet direkt die Frage „warum?“

since → Begründung, die dem Hörer bereits bekannt ist; schwächer als because

as → schwächste kausale Verbindung, oft am Satzanfang; wirkt beiläufig

I stayed home because I was ill. — direkte Antwort auf „warum?“

Since you’re already here, let’s start. — beide wissen, dass er da ist

As it was getting late, we decided to leave. — beiläufige Begründung, Satzanfang

Faustregel zur Stärke

because → stärkste, direkteste Begründung — immer richtig, wenn man sicher ist.

since → Begründung ist für beide Gesprächspartner offensichtlich oder bekannt.

as → beiläufige Begründung, Nebensatz eher im Hintergrund. Vorsicht: as hat weitere Bedeutungen (wie, als, während) — nur verwenden, wenn der Kontext eindeutig ist.

because vs. because of

because = Konjunktion → vor einem vollständigen Satz (Subjekt + Verb)

because of = Präposition → vor einem Nomen oder Pronomen

I stayed home because it was raining. — vollständiger Satz folgt

I stayed home because of the rain. — Nomen folgt

because oder because of?

✗ Falsch I was late because of the bus was delayed. — nach because of steht kein Satz.

✓ Richtig I was late because the bus was delayed. / I was late because of the delay.

4. auch / auch nicht → as well, too, also / neither, nor, not either

Das deutsche „auch“ und „auch nicht“ werden im Englischen je nach Satztyp unterschiedlich ausgedrückt.

Positiv — auch (= Zustimmung oder Ergänzung)

too → umgangssprachlich, am Satzende

as well → etwas formeller, am Satzende

also → etwas formeller, vor dem Hauptverb (nach Hilfsverb)

so + Hilfsverb + Subjekt → betonte Zustimmung nach einer Aussage

I like coffee, too. — umgangssprachlich

I like coffee as well. — formeller

I also like coffee. — vor dem Hauptverb

„I love pizza.“ — „So do I.“ — betonte Zustimmung, Hilfsverb stimmt mit der Aussage überein

Negativ — auch nicht (= Zustimmung zur Verneinung)

not … either → am Satzende, nach einer Verneinung

neither + Hilfsverb + Subjekt → betonte Zustimmung zur Verneinung

nor + Hilfsverb + Subjekt → wie neither, etwas formeller

I do not like coffee either. — Zustimmung zur Verneinung

„I don’t eat meat.“ — „Neither do I.“ — betonte Zustimmung, Wortstellung umgekehrt

„I can’t swim.“ — „Nor can I.“ — formell

Wortstellung bei so / neither / nor

Nach so, neither, nor am Satzanfang steht das Hilfsverb vor dem Subjekt — wie in einer Frage.

So do I. — Neither can she. — Nor have they.

Das Hilfsverb entspricht dem aus der vorherigen Aussage: do/does, can, have, is usw.

5. wie → like, as oder as … as / both … and

Das deutsche „wie“ hat mehrere englische Entsprechungen, die nicht austauschbar sind.

like = Präposition → vor einem Nomen oder Pronomen für Vergleiche

as = Konjunktion → vor einem Satz; auch für Funktion oder Rolle

as … as = so … wie → Gleichheitsvergleich

both … and = sowohl … als auch → Aufzählung zweier Elemente

She sings like an angel. — Vergleich vor Nomen

Do as I say, not as I do. — Konjunktion vor Satz

He is as tall as his father. — Gleichheitsvergleich

Both Tom and Mary came to the party. — sowohl … als auch

like vs. as — Verwechslungsgefahr

She works as a nurse. — sie ist Krankenschwester (Funktion, Rolle)

She works like a nurse. — sie arbeitet so ähnlich wie eine Krankenschwester (ist aber keine)

like oder as?

✗ Falsch Do like I say. — vor einem Satz (mit Subjekt + Verb) steht as.

✓ Richtig Do as I say.

✗ Falsch He works as a professional — he actually is one. Hier ist as korrekt, aber der Satz ist didaktisch richtig, wenn man die Rolle meint.

✗ Falsch She is working like a teacher here. — wenn sie tatsächlich Lehrerin ist.

✓ Richtig She is working as a teacher here.

6. Deutsch-Englisch: Der entscheidende Unterschied

Das Deutsche verwendet für viele Bedeutungen eine einzige Konjunktion — das Englische unterscheidet scharf zwischen mehreren Formen.

Deutsch vs. Englisch: Konjunktionen

„wenn“ → if (Bedingung) oder when (Zeitpunkt) — je nach Gewissheit

„während“ → during (Präposition) oder while (Konjunktion) oder whereas (Gegensatz)

„weil“ → because (direkt), since (bekannt), as (beiläufig); vor Nomen: because of

„auch“ → too / as well / also / so do I; „auch nicht“ → not … either / neither / nor

„wie“ → like (vor Nomen), as (vor Satz / Rolle), as … as (Gleichheit), both … and (Aufzählung)

Du möchtest das lieber mit einem Dozenten gemeinsam durcharbeiten? Bei Lernstabil erklären wir dir das persönlich — in deinem eigenen Tempo.