Phrasal Verbs — Übersetzung 1
Übersetze die deutschen Sätze ins Englische. Verwende das Phrasal Verb, das in Klammern angegeben ist.
Achte auf die richtige Stellung des Objekts: Bei trennbaren Phrasal Verbs mit Pronomen steht das Pronomen zwischen Verb und Partikel. Bei nicht trennbaren Phrasal Verbs steht das Objekt immer nach dem Partikel.
Aufgabe
-
Sie hat letztes Jahr mit dem Rauchen aufgehört. (give up)
→ She gave up smoking last year.(give up + Gerund: aufhören mit)
-
Bitte schalte das Licht aus, wenn du das Zimmer verlässt. (turn off)
→ Please turn off the light when you leave the room.(trennbar: Objekt nach dem Partikel oder dazwischen)
-
Er kümmert sich um seinen kranken Vater. (look after)
→ He looks after his sick father.(look after nicht trennbar → Objekt direkt danach)
-
Ich freue mich sehr auf die Sommerferien. (look forward to)
→ I am really looking forward to the summer holidays.(dreiteilig + nicht trennbar; nach to folgt Nomen oder Gerund)
-
Das Auto ist mitten auf der Autobahn kaputtgegangen. (break down)
→ The car broke down in the middle of the motorway.(intransitiv: kein Objekt möglich)
-
Wir sind früh aufgebrochen, um den Stau zu vermeiden. (set off)
→ We set off early to avoid the traffic.(intransitiv: kein Objekt möglich)
-
Sie hat zufällig einen alten Freund in der Stadt getroffen. (run into)
→ She ran into an old friend in town.(run into nicht trennbar → Objekt direkt danach)
-
Er erträgt den täglichen Lärm nicht mehr. (put up with)
→ He can’t put up with the daily noise any longer.(dreiteilig + nicht trennbar → Objekt ans Ende)
-
Das Team hat sich eine kreative Lösung ausgedacht. (come up with)
→ The team came up with a creative solution.(dreiteilig + nicht trennbar → Objekt direkt danach)
-
Die Polizei untersucht den Vorfall gerade. (look into)
→ The police are looking into the incident.(look into nicht trennbar → Objekt direkt danach)