Reciprocal Pronouns

Der Begriff erklärt sich selbst

Reziprок kommt vom lateinischen reciprocus = wechselseitig, gegenseitig, hin und her gehend.

Ein Reziprokpronomen drückt aus, dass zwei oder mehr Personen dieselbe Handlung gegenseitig ausführen — jeder tut es dem anderen gegenüber, die Handlung geht in beide Richtungen.

They love each other. — A liebt B, und B liebt A.

1. Die zwei Formen

Im Englischen gibt es genau zwei Reziprokpronomen:

Pronomen Verwendung Beispiel
each other zwei Personen They love each other.
one another mehr als zwei Personen (formeller) The team members helped one another.

each other vs. one another — streng oder flexibel?

Traditionell gilt: each other für zwei Personen, one another für mehr als zwei. Im modernen Englisch werden beide Formen jedoch häufig austauschbar verwendet — auch für zwei Personen ist one another korrekt und klingt etwas formeller.

2. Verwendung

Gegenseitige Handlungen

They looked at each other. — sie schauten sich gegenseitig an

We should support one another. — wir sollten einander unterstützen

Beispiel

The two companies depend on each other.

The students helped each other with the homework.

Mit Präpositionen

Reziprokpronomen können nach Präpositionen stehen.

Beispiel

They are angry at each other.

We talked to each other for hours.

They couldn’t live without each other.

Possessiv: each other’s

Das Reziprokpronomen kann auch in der Possessivform stehen — mit Apostroph-s.

Beispiel

They borrowed each other’s books.

The neighbours painted each other’s fences.

They know each other’s secrets.

3. Reziprokpronomen vs. Reflexivpronomen

Ein häufiger Verwechslungspunkt: Reziprokpronomen und Reflexivpronomen sehen ähnlich aus, bedeuten aber etwas grundlegend anderes.

Satz Bedeutung
They hurt each other. A verletzt B, B verletzt A — gegenseitig
They hurt themselves. A verletzt sich selbst, B verletzt sich selbst

They introduced each other. — sie stellten sich gegenseitig vor (A stellt B vor, B stellt A vor)

They introduced themselves. — jeder stellte sich selbst vor

each other oder themselves?

✗ Falsch They helped themselves. — wenn gemeint ist, dass sie sich gegenseitig geholfen haben.

✓ Richtig They helped each other. — gegenseitige Hilfe.

They helped themselves bedeutet: jeder half sich selbst — z.B. beim Buffet.

4. Typische Fehler

Häufige Fehler

✗ Falsch They love each other’s. — Possessiv nur vor einem Nomen.

✓ Richtig They love each other. oder They know each other’s secrets.

✗ Falsch We all help each other one. — keine zusätzliche Ergänzung nötig.

✓ Richtig We all help each other. oder We all help one another.

5. Deutsch-Englisch: Der entscheidende Unterschied

Im Deutschen steht „einander“ als Reziprokpronomen — oder umschreibend „sich gegenseitig“. Im Englischen gibt es mit each other und one another zwei feste Formen.

Deutsch vs. Englisch: Reziprokpronomen

„Sie lieben einander.“ / „Sie lieben sich gegenseitig.“ → They love each other.

„Sie halfen einander.“ → They helped each other.

Im Deutschen wird „sich“ sowohl für Reflexiv- als auch für Reziprokbedeutung verwendet — „sie helfen sich“ kann heißen: sie helfen sich selbst (reflexiv) oder sie helfen einander (reziprок). Im Englischen ist die Unterscheidung eindeutig: themselves (reflexiv) vs. each other (reziprок).

Du möchtest das lieber mit einem Dozenten gemeinsam durcharbeiten? Bei Lernstabil erklären wir dir das persönlich — in deinem eigenen Tempo.