Reported Speech
Reported Speech (indirekte Rede) gibt wieder, was jemand gesagt hat — ohne die ursprünglichen Worte wörtlich zu zitieren. Der Sprecher berichtet, was eine andere Person geäußert hat.
Direkte Rede: She said: „I am tired.“ Indirekte Rede: She said that she was tired.
1. Zeitverschiebung (Tense Backshift)
Das Grundprinzip der Reported Speech: Wenn das Einleitungsverb in der Vergangenheit steht (said, told, asked), verschiebt sich die Zeitform des berichteten Satzes eine Stufe in die Vergangenheit.
Die Grundregel
Vergangenheit des Einleitungsverbs → Zeitform im berichteten Satz rückt eine Stufe zurück.
„I work here.“ → She said she worked there.
Das Einleitungsverb im Präsens (says, tells) erfordert keine Zeitverschiebung.
Vollständige Übersicht der Zeitverschiebung
| Direkte Rede | Indirekte Rede |
|---|---|
| Simple Present | Simple Past |
| Present Progressive | Past Progressive |
| Simple Past | Past Perfect |
| Past Progressive | Past Perfect Progressive |
| Present Perfect | Past Perfect |
| Present Perfect Progressive | Past Perfect Progressive |
| Past Perfect | Past Perfect (unverändert) |
| will | would |
| would | would (unverändert) |
| can | could |
| could | could (unverändert) |
| may | might |
| might | might (unverändert) |
| must | had to (oder must, wenn allgemein gültig) |
| shall | should |
| should | should (unverändert) |
Beispiele zur Zeitverschiebung
„I am working.“ → She said she was working.
„We have finished.“ → They said they had finished.
„I will call you.“ → He said he would call me.
„She can swim.“ → He said she could swim.
„You must leave.“ → She told him he had to leave.
2. Wann entfällt die Zeitverschiebung?
Die Zeitverschiebung ist nicht zwingend, wenn die Aussage noch immer wahr ist — zum Beispiel bei allgemeinen Fakten, Naturgesetzen oder dauerhaften Zuständen.
„The Earth orbits the sun.“ → He said the Earth orbits the sun. (allgemeiner Fakt — Zeitverschiebung möglich, aber nicht nötig)
„I live in Berlin.“ → She said she lives in Berlin. (wenn sie noch immer dort lebt)
Faustregel
Ist die Aussage noch jetzt wahr? → Zeitverschiebung optional.
Bezieht sich die Aussage auf einen abgeschlossenen Moment in der Vergangenheit? → Zeitverschiebung erforderlich.
3. Änderungen von Pronomen
Die Pronomen passen sich dem neuen Sprecher und Kontext an.
| Direkte Rede | Indirekte Rede |
|---|---|
| I | he / she |
| we | they |
| me | him / her |
| my | his / her |
| our | their |
| you | I / we / he / she / they (je nach Kontext) |
| your | my / our / his / her / their |
„I lost my keys.“ → She said she had lost her keys.
„We finished our work.“ → They said they had finished their work.
4. Änderungen von Orts- und Zeitangaben
Auch Orts- und Zeitausdrücke passen sich dem neuen Kontext an.
| Direkte Rede | Indirekte Rede |
|---|---|
| now | then |
| today | that day |
| yesterday | the day before / the previous day |
| tomorrow | the next day / the following day |
| this week | that week |
| last week | the week before / the previous week |
| next week | the following week / the week after |
| this | that |
| these | those |
| here | there |
| ago | before |
„I saw her yesterday.“ → He said he had seen her the day before.
„We are meeting here tomorrow.“ → She said they were meeting there the next day.
Kontext entscheidet
Diese Änderungen sind nicht immer zwingend — sie hängen davon ab, ob sich der Kontext wirklich geändert hat. Berichtet man unmittelbar nach dem Gespräch, kann today oft bleiben. In Prüfungssituationen gelten diese Umwandlungen jedoch als Standard.
5. Aussagesätze
Für die Umwandlung von Aussagen wird say oder tell verwendet.
„I am tired.“ → She said (that) she was tired.
„I am tired.“ → She told me (that) she was tired.
say vs. tell
say steht ohne direkte Personenangabe — oder mit to: She said to me that …
tell braucht immer eine Person direkt danach: She told me that … — nie: She told that …
Das that nach said/told ist optional — es kann weggelassen werden, ohne dass sich die Bedeutung ändert.
6. Fragesätze
Ja/Nein-Fragen — mit whether oder if
Bei Ja/Nein-Fragen (ohne Fragewort) steht whether oder if als Einleitung. Die Wortstellung wechselt von der Frageform zur normalen Satzstellung.
„Are you coming?“ → He asked whether I was coming.
„Did she call?“ → She asked if he had called.
„Can you help me?“ → He asked whether I could help him.
Fragen mit Fragewort (Wh-Questions)
Bei Fragen mit Fragewort bleibt das Fragewort erhalten — die Wortstellung wechselt zur normalen Satzstellung (kein Hilfsverb vor dem Subjekt).
„Where do you live?“ → She asked where I lived.
„What have you done?“ → He asked what I had done.
„Why did she leave?“ → They asked why she had left.
Häufiger Fehler: Fragestellung in indirekter Rede
✗ Falsch She asked where did I live. — In der indirekten Rede steht normale Satzstellung, keine Frage-Inversion.
✓ Richtig She asked where I lived.
✗ Falsch He asked if was she coming.
✓ Richtig He asked if she was coming.
7. Befehle und Aufforderungen
Befehle, Bitten und Aufforderungen werden mit tell oder ask + Infinitiv mit to wiedergegeben. Verneinungen stehen mit not to.
„Close the door!“ → She told him to close the door.
„Please help me.“ → He asked her to help him.
„Don’t touch that!“ → She told him not to touch it.
„Please don’t be late.“ → He asked her not to be late.
tell vs. ask bei Befehlen
told … to — für Befehle und Anweisungen (Autorität).
asked … to — für Bitten (höflich, ohne Autorität).
She told him to sit down. — Befehl.
She asked him to sit down. — Bitte.
8. Weitere Reporting Verbs
Neben say, tell und ask gibt es viele weitere Verben, die eine Aussage genauer charakterisieren.
| Reporting Verb | Struktur | Beispiel |
|---|---|---|
| warn | warned sb not to | She warned him not to be late. |
| advise | advised sb to | He advised me to see a doctor. |
| promise | promised to / promised sb that | She promised to call. |
| offer | offered to | He offered to help. |
| refuse | refused to | She refused to answer. |
| suggest | suggested + Gerundium / that | He suggested going by train. |
| admit | admitted + Gerundium / that | She admitted making a mistake. |
| deny | denied + Gerundium | He denied stealing the money. |
| apologise | apologised for + Gerundium | She apologised for being late. |
| agree | agreed to / agreed that | He agreed to wait. |
| remind | reminded sb to | She reminded him to lock the door. |
| order | ordered sb to | The officer ordered them to stop. |
Warum Reporting Verbs wichtig sind
In Prüfungsaufsätzen und Zusammenfassungen machen präzise Reporting Verbs den Unterschied. He said he was sorry ist korrekt — aber He apologised ist präziser, natürlicher und zeigt sprachliches Niveau.
9. Typische Fehler
Häufige Fehler
✗ Falsch She said me that she was tired. — say braucht kein direktes Objekt.
✓ Richtig She told me that she was tired. oder She said (that) she was tired.
✗ Falsch He told that he was busy. — tell braucht immer eine Person.
✓ Richtig He said (that) he was busy. oder He told me (that) he was busy.
✗ Falsch She asked where did he live. — In der indirekten Frage steht normale Satzstellung.
✓ Richtig She asked where he lived.
✗ Falsch He told her don’t go. — Befehle in Reported Speech stehen mit not to + Infinitiv.
✓ Richtig He told her not to go.
✗ Falsch She said she will come tomorrow. — Zeitverschiebung und Zeitangabe fehlen.
✓ Richtig She said she would come the next day.
10. Deutsch-Englisch: Der entscheidende Unterschied
Im Deutschen steht die indirekte Rede oft im Konjunktiv I oder II — „Sie sagte, sie sei müde“ / „Er meinte, er käme später“. Im Englischen gibt es keinen Konjunktiv für die indirekte Rede: Die Zeitverschiebung übernimmt diese Funktion vollständig.
Deutsch vs. Englisch: Reported Speech
„Sie sagte, sie sei müde.“ (Konjunktiv I) → She said she was tired. (Simple Past)
„Er fragte, ob ich kommen würde.“ → He asked whether I would come.
Im Deutschen signalisiert der Konjunktiv, dass es sich um wiedergegebene Rede handelt. Im Englischen übernimmt die Zeitverschiebung diese Funktion — es gibt keinen eigenen Modus dafür. Deutschsprachige vergessen daher oft die Zeitverschiebung, weil sie im Deutschen durch den Konjunktiv „ersetzt“ wird.